pcnd5584 Posted April 29, 2006 Author Share Posted April 29, 2006 ===================кто - то имеет их ногу в этом MM <{POST_SNAPBACK}> Нет.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
pcnd5584 Posted April 29, 2006 Author Share Posted April 29, 2006 Do mention that possibly most British of all names 'Lieblich Gedeckt' <{POST_SNAPBACK}> As in 'beautifully covered'? How about Flûte à Biberon ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pierre Lauwers Posted April 29, 2006 Share Posted April 29, 2006 Do mention that possibly most British of all names 'Lieblich Gedeckt' <{POST_SNAPBACK}> Hohlflute, Geigen....Not to mention the Hilborne Roosevelt's nomenclature in 19th century's United States, or the Skinner's Erzahler. We could also talk about the french words in the british nomenclature: Flute d'orchestre, Viole d'orchestre, Cornet de Viols, Flute harmonique (without the ^ on the u, tough)....Maybe the organ is more international than ourselves, after all. It would be rather amusing if we in Belgium adopted the abbreviation principle; in Brussels for instance we could write "32 VP" -32 Pieds-Voet-. Pierre Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pierre Lauwers Posted April 29, 2006 Share Posted April 29, 2006 "As in 'beautifully covered'?" (Quote) Well, rather "friendly,(and) stopped" Lord, have mercy upon us. The Flûte à biberon is something completely different, a very old flemish stop introduced in France by Matthijs Langhedul. Pierre Link to comment Share on other sites More sharing options...
MusingMuso Posted April 30, 2006 Share Posted April 30, 2006 Нет.... <{POST_SNAPBACK}> ================== Blame the on-line translation service! It was supposed to be the Russian version of "Someone's put their foot in it!" I shall have to translate some of the "foreign" organ stops into Russian, and see what comes back when it's re-translated. MM Link to comment Share on other sites More sharing options...
pcnd5584 Posted April 30, 2006 Author Share Posted April 30, 2006 ================== Blame the on-line translation service! It was supposed to be the Russian version of "Someone's put their foot in it!" I shall have to translate some of the "foreign" organ stops into Russian, and see what comes back when it's re-translated. MM <{POST_SNAPBACK}> Yes - it came out somewhat convoluted.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
ajt Posted April 30, 2006 Share Posted April 30, 2006 googling for pncd's phrase (I have no Cyrillic, alas) brings up a rather charming picture of a kitten. bless. <{POST_SNAPBACK}> I'll give you a hint - change a couple of letters in the last word органе - P = R, H = N. Link to comment Share on other sites More sharing options...
pcnd5584 Posted May 1, 2006 Author Share Posted May 1, 2006 I'll give you a hint - change a couple of letters in the last word органе - P = R, H = N. <{POST_SNAPBACK}> If that does not do it, the character 'г', is in fact a 'g' (although it is occasionally pronounced or read as a ' v ' ). Although I do try to keep abreast of developments, I have no idea what 'pussy' is in Russian.... 'I play on [the] organ.' (There is no definite article in Russian.) Link to comment Share on other sites More sharing options...
ajt Posted May 1, 2006 Share Posted May 1, 2006 If that does not do it, the character 'г', is in fact a 'g' (although it is occasionally pronounced or read as a ' v ' ). Although I do try to keep abreast of developments, I have no idea what 'pussy' is in Russian.... 'I play on [the] organ.' (There is no definite article in Russian.) <{POST_SNAPBACK}> I'm trying hard to remember the word ... Bizarrely, it's something I was definitely taught, in the crude sense. We had 2 lecturers at Uni, one for written/grammar, one for conversation. Our first lesson with the conversationalist was an eye opener. In walks this Russian shotputter of a woman, dressed in leopard print lycra leggings and a tiara. She announces in a very rich, dark Russian accent - "Put away yourrr text boooks. They talk about boring things like food and shopping. In my lessons we talk about sex and violence. Prrrreferrrably together." And it was true. That was the basis for a year's worth of Russian study, until she left. Then it was back to food and shopping Link to comment Share on other sites More sharing options...
pcnd5584 Posted May 1, 2006 Author Share Posted May 1, 2006 I think that the word for which you are searching is 'пизда' - I am not absolutely certain of the spelling. Did she also teach you this phrase: 'Лысого в кулаке гонятъ' ? For MM - probably best not to run that one through a translating service.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now